Ha német jövevényszavakról van szó, általában olyan kifejezéseket emlegetnek, mint a herceg, a láda, a polgár vagy a tánc, amelyek ma már állandó tartozékai a magyar nyelvnek. A köznyelvieken kívül azonban számos olyan szlenghez vagy argóhoz besorolható szavunk is van, amelyeket szintén a németből vettünk át. Lássunk ezekből néhányat!
Balhé:
A ma már ’veszekedés, botrány’ jelentésű szavunk első előfordulása 1862-re tehető, már ekkor is a ’baj’ jelentéssel. A későbbiekben azonban ’lárma’ értelemben is megjelent. A német nyelvben is argónak minősített balhe ’lárma, rajtakapás, baj’ szóból eredeztethető. A szó végső forrása pedig a héber behālā ’rémület, riadalom’.
Cidri:
Első előfordulása 1908-ból adatolható, ’hideg’ értelemben, majd később ’hidegtől, félelemtől való reszketés’ jelentésben is előfordult (1920). Manapság ez utóbbi jelentés a jóval gyakoribb, habár az értelmező szótár szerint a ’hideg’ jelentés is kimutatható. Bajor-osztrák eredetű, a zidri ’reszketős’, valamint az irodalmi németben meglévő zitterig ’reszketős’ és zittern ’remeg, didereg’ szavak említendők ezzel kapcsolatban.
"cidrizik"
http://www.egeszsegtukor.hu/images/news/news_10976_folyton-fazik-ez-lehet-a-baja.jpg